
|
 STEPHEN
KING - AZ ÜVEGPADLÓ

|
BEVEZETÕ:
'James
Dickey Deliverance címû regényében van egy
jelenet, amelyben egy vidéki pasas, aki egy isten háta
mögötti helyen él, autójavítás
közben rácsap a kezére egy szerszámmal.
A városban néhány fickó egy pár
olyan embert keres, akik levezetnék a kocsijaikat a folyó
mentén, és közülük az egyik megkérdezi
ezt a Griner nevû pasast, hogy megsérült-e. Griner ránéz
a véres kezére, aztán azt motyogja: "Nem
nem is olyan rossz, mint hittem."
Én
is így éreztem, miután jónéhány
év elteltével újra elolvastam az Üvegpadlót,
az elsõ történetet, amelyért pénzt kaptam.
Darrell Schweitzer, a Weird Tales szerkesztõje felajánlotta,
hogy ha akarok, megváltoztathatok pár dolgot a novellában,
de úgy döntöttem, hogy ez elég rossz ötlet
lenne. Két-három szó átírásán
és egy bekezdés kijavításán kívül
(ami valószínûleg elsõsorban nyomdahiba volt) úgy
hagytam a történetet, ahogy volt. Ha valóban
elkezdtem volna megváltoztatni dolgokat, akkor az eredmény
egy teljesen új történet lett volna.
Amennyire
vissza tudok emlékezni, az Üvegpadlót 1967 nyarán
írtam, két hónappal a huszonegyedik születésnapom
elõtt. Már két éve próbáltam
eladni egy történetet Robert A. W. Lowndes-nek, aki
két horror/fantasy magazint is szerkesztett a Health Knowledge-nál
(The Magazine of Horror és Startling Mystery Stories), valamint
egy sokkal nagyobb népszerûségnek örvendõ kivonatot,
a Sexology-t. Néhány beadványomat udvariasan
visszautasította (végül az egyik, ami mellesleg
jobb volt, mint az Üvegpadló, a The Magazine of Fantasy
and Science Fiction-ben jelent meg A tigris éjszakája
címmel), míg végül ezt az egyet elfogadta,
amikor végre rászántam magam, hogy elküldjem.
Az elsõ csekk harmincöt dollárról szólt.
Azóta már jóval nagyobb összegeket is
bezsebeltem, de egyik sem töltött el ekkora elégedettséggel;
valaki végre valódi pénzt adott nekem olyasmiért,
ami a fejembõl származott!
A
történet elsõ néhány oldala ügyetlenül
és rosszul van megírva világosan lehet látni,
hogy egy még kiforratlan elbeszélõ szellemi termékérõl
van szó , de a vége jobban megfizet ezért,
mint emlékeztem rá; van abban valami õszintén
örömteli borzongás, ami Mr. Wharton-ra vár
a Keleti Szobában. Azt hiszem, legalább részben
ez az oka annak, hogy annyi év után ismét beleegyeztem
ennek a jobbára jelentéktelen mûnek az újbóli
kinyomtatásába. És talán az, hogy a
történetben megjelennek az olyan karakterek alkotására
irányuló törekvések jelei, akik már
többek papírból kivágott alakoknál;
Wharton és Reynard ellenfelek, de egyikük sem "a
jó fiú" vagy "a rossz fiú".
A valódi cselszövõ amögött a befalazott ajtó
mögött van. És az Üvegpadló egy furcsa
visszhangját szintén felfedezni vélem a Könyvtári
nyomozó címû, nem régi munkámban. Ez
a kisregény idén õsszel fog megjelenni egy kisregényekbõl
álló kötetben, melynek címe A Napkutya,
és ha majd elolvasod, tudni fogod, mire gondolok. Elbûvölõ
volt annyi idõ után ismét ugyanazt a képet
felbukkanni látni.
Leginkább
azért egyeztem bele a történet újbóli
megjelentetésébe, hogy üzenetet küldjek
vele a fiatal íróknak, akik most is kint élnek
a nagyvilágban, publikálni szeretnének, és
elutasító cetliket gyûjtenek olyan magazinoktól,
mint az F&SF Midnight Graffiti, és (természetesen)
a Weird Tales, amelyik mindegyik szülõatyja. Az üzenet
egyszerû: képes vagy tanulni, képes vagy egyre jobbá
válni és meg is tudod jelentetni az írásaidat.
Ha
az a kis szikra ott van, valaki elõbb vagy utóbb valószínûleg
észre fogja venni, amint bizonytalanul pislákol a
sötétben. És ha táplálod a fellángolásnak
e szikráját, az egy igazán nagy, lobogó
tûzzé válhat. Velem megtörtént, és
itt kezdõdött.
Emlékszem,
hogyan jutott eszembe a történet ötlete, és
az ötlet úgy támadt bennem, ahogy ma is támadnak
véletlenszerûen, harsonázó trombiták
nélkül. Egy földúton sétáltam
éppen, útban egy barátom felé, és
minden ok nélkül azon kezdtem el tûnõdni, milyen lenne
egy olyan szobában állni, aminek a padlója
tükörbõl van. A kép olyan érdekes volt,
hogy mindenképpen meg kellett írnom a történetet.
Nem pénzért írtam, hanem hogy jobban megértsem.
Persze nem értettem meg úgy, ahogy reméltem;
még mindig hiány van aközött, amit remélem
hogy véghez fogok vinni, és aközött, amit
valójában csinálok. Mégis, két
értékes dologra azért szert tettem vele: egy
eladható történetre öt évnyi visszautasítás
után, és egy kis tapasztalatra. Itt van hát,
és ahogy az a Griner nevû fickó mondja Dickey regényében:
nem is olyan rossz, mint hittem.
Stephen
King"
Üvegpadló
Wharton
lassan lépdelt fel a széles lépcsõkön,
kalappal a kezében, nyakát nyújtogatva próbálta
jobban szemügyre venni azt a viktoriánus borzadályt,
amiben a húga meghalt. Úgy vette észre, hogy
egyáltalán nem ház volt az, hanem inkább
egy mauzóleum egy hatalmas, terpeszkedõ síremlék.
Olyan volt, mintha a domb tetején nõtt volna ki, mint valami
túlméretezett, elátkozott mérges gomba,
teletûzdelve oszlopokkal és ormokkal és kifordult,
elsötétített ablakú kupolákkal.
Egy bronz szélkakas, legyõzve az összevissza zsindelyezett
tetõ nyolcvan fokos dõlésszögét, ült fent,
fakó képû kisfiút ábrázolva,
aki egyik kezével napellenzõt csinál a szeme fölé,
Wharton pedig örült, hogy nem látta.
A
következõ pillanatban már ott állt a verandán,
és a ház egésze eltûnt a szeme elõl. Meghúzta
a régimódi csengettyût és hallgatta a belsejében
keletkezett tompa visszhangot. Az ajtó fölött volt
egy rózsaárnyalatú kis szellõzõablak, és
Wharton alig tudta kivenni az üvegbe csiszolt dátumot:
1770. "Ez tényleg egy sír", gondolta. Az
ajtó hirtelen kivágódott. Igen, uram? A
házvezetõnõ rosszallóan tekintett rá. Öreg
volt, rettenetesen öreg. Az arca puha tésztaként
lógott a koponyáján, és a keze az ajtón
a lánc fölött groteszk módon tele volt köszvénnyel.
Anthony Reynard-hoz jöttem mondta Wharton. Úgy tetszett,
mintha a rothadás édeskés szagát érezné,
ami a nõ formátlan fekete selyemruhája alól
szivárgott elõ. Mr. Reynard nem fogad senkit. Gyászol.
Engem majd beenged mondta Wharton. Charles Wharton vagyok. Janine
bátyja. Ó
Szemei kissé kitágultak,
és szájának laza görbéje rángatózott
az ínyén. Egy perc. Eltûnt, az ajtót
félig nyitva hagyva. Wharton belesett a fakó mahagóni
árnyékába, ahol nagy háttámlájú
székeket, lószõrrel kárpitozott díványokat,
magas, keskeny polcú könyvszekrényeket, cirkalmas,
túldíszített faburkolatot vett ki. "Janine",
gondolta. "Janine, Janine, Janine. Hogyan tudtál itt
élni? Hogy a fenébe bírtad ki?" Hirtelen
egy magas alak lépett ki a homályból, válla
csapott, fejét elõretolja, szemei mélyen ülnek
és levertek. Anthony Reynard kinyúlt az ajtóláncért
és kiakasztotta. Jöjjön be, Mr. Wharton
mondta fáradtan. Wharton belépett a ház
bizonytalan homályába, érdeklõdéssel
figyelve azt az embert, aki feleségül vette a húgát.
Beesett szemei alatt táskák ültek, szomorúnak
és törõdöttnek látszott. A ruhája
gyûrött volt és lazán lógott rajta, mintha
most adott volna le jópár kilót. "Fáradtnak
látszik", gondolta Wharton. "Fáradtnak és
öregnek." Máris eltemették a testvéremet?
kérdezte Wharton. Igen. Reynard lassan becsukta
az ajtót, bebörtönözve Whartont a gyászos
hangulatú házba. A legõszintébb részvétem,
uram. Wharton, nagyon szerettem a testvérét. Bizonytalan
kifejezés ült ki az arcára. Sajnálom. Úgy
tûnt, hogy még mondani akar valamit, de aztán meggondolta
magát. Amikor újra megszólalt nyilvánvaló
volt, hogy akármit is akart mondani, már lenyelte.
Nem ülne le? Biztosan van pár kérdése.
Van. Wharton ezt valahogy sokkal kurtábban mondta ki, mint
ahogy szerette volna. Reynard sóhajtott és lassan
bólintott. Mutatta az utat a nappaliba és egy fotel
felé intett. Wharton mélyen belesüllyedt és
úgy érezte, hogy a fotel felfalja, nem pedig kényelmet
nyújt neki. Reynard a kandalló mellé ült
és cigarettát bányászott elõ. Szótlanul
megkínálta Whartont, aki megrázta a fejét. Wharton
megvárta, míg Reynard meggyújtja a cigarettáját,
majd megkérdezte: Pontosan hogyan is halt meg? A levele
nem árult el errõl túl sokat. Reynard elfújta
a gyufát és bedobta a kandallóba. A csonk egy
vízköpõt formáló ébenfekete kandallóvasra
esett, ami varangyszemeivel Whartont nézte. Leesett.
mondta. Az egyik szobában porolta le a csurgót.
Festeni szerettünk volna, és õ azt mondta, hogy jó
lenne elõtte alaposan kitakarítani. Egy létrán
állt. Az pedig megcsúszott. Kitört a nyaka. Ahogy
nyelt egyet, egy kattanó hang hallatszott a torkából.
Azonnal
meghalt? Igen. Lehajtotta a fejét és
egyik kezével eltakarta az arcát. Megszakadt a szívem. A
kandallónál lapító, kormos fejét
behúzó vízköpõ most gúnyosan nézett
rá. A szája furcsa, vidám vigyorra görbült,
és a szemeit mintha befordította volna, hogy egy titkos
tréfán mulasson. Wharton nehezen, de levette róla
a szemét. Látni akarom, hol történt. Reynard
elnyomta a félig elszívott cigarettáját.
Nem lehet. Attól tartok, muszáj mondta Wharton
hidegen. Hiszen a testvérem
Nem azért mondta
Reynard. A szobát elkülönítettük.
Már rég meg kellett volna tenni. Ha csak az a
gond, hogy le kell szedni pár deszkát egy ajtóról
Nem ért engem. A szobát teljesen bevakoltuk,
nincs ott semmi, csak egy fal. Wharton tekintete akaratlanul
is visszavándorolt a kandallóvasra. Mi a fenén
vigyorog ez? Ezen nem segíthetek. Látni akarom
a szobát. Reynard hirtelen felállt, Wharton fölé
tornyosulva. Lehetetlen. Wharton is felállt.
Kezdek azon tûnõdni, hogy nem rejteget-e ott valamit mondta nyugodtan.
Mire céloz? Wharton kissé kábán megrázta
a fejét. Mire célzott? Talán arra, hogy Anthony
Reynard megölte a húgát ebben a szabadságharc-korabeli
kriptában? Arra, hogy van itt valami sokkal baljóslatúbb,
mint sötét sarkok és ocsmány kandallóvasak?
Nem tudom mire célzok mondta lassan -, hacsak arra nem,
hogy Janine-t pokoli gyorsan elásták, és maga
most baromi furcsán viselkedik. Egy pillanatra düh
öntötte el Reynard arcát, aztán tovatûnt,
csak reménytelenséget és bánatos hallgatást
hagyva maga után. Hagyjon békén dörmögte.
Kérem hagyjon békén, Mr. Wharton. Nem
lehet. Tudnom kell
Megjelent az öreg házvezetõnõ,
arcára rávetült az elõszoba árnyéka.
Kész a leves, Mr. Reynard. Köszönöm,
Louise, de nem vagyok éhes. Talán Mr. Wharton
? Wharton
megrázta a fejét. Rendben. Talán késõbb
harapunk valamit. Ahogy akarja, uram. Azzal indult volna
kifelé. Louise? Igen, uram? Jöjjön
ide egy percre. Louise lassan visszacsoszogott a szobába,
megereszkedett nyelvével egy pillanatra megnyalva ajkait.
Uram? Azt hiszem, Mr. Wharton-nak van pár kérdése
a húga halálával kapcsolatban. Elmondana neki
mindent, amit tud róla? Igen, uram. Szemei hirtelen
felragyogtak. Éppen takarított, igen. A Keleti
Szobában törölgette a port. Lázba jött
a festés miatt, úgy ám. Mr. Reynard-ot asszem
nem nagyon érdekelte, mert
Térjen a lényegre,
Louise mondta türelmetlenül Reynard. Ne mondta
Wharton. Miért nem érdekelte? Louise habozva
nézett egyikrõl a másikra. Tovább mondta
Reynard fáradtan. Ha itt nem, majd a faluban megtudja.
Igen, uram. Wharton újra látta a csillogást,
és elkapta a pillanatot, amikor a száján a
laza húst mohón összehúzta, ahogy a történet
folytatásához készülõdött. Mr.
Reynard nem szerette, ha valaki a Keleti Szobába ment. Aszonta
veszélyes. Veszélyes? A padló mondta.
A padló üvegbõl van. Egy tükör. Az egész
padló egy nagy tükör. Wharton Reynard-hoz fordult
és érezte, hogy arcát elönti a vér.
Úgy érti, hogy maga hagyta, hogy felmásszon
egy létrán egy olyan szobában, aminek üvegbõl
van a padlója? A létrán gumitalpak voltak
kezdte Reynard. Nem emiatt
Maga istenverte bolond suttogta
Wharton. Maga egy bolond, egy istenverte gyilkos. Mondom,
hogy nem ez volt az oka! kiáltotta hirtelen Reynard.
Szerettem a testvérét! Senki sem sajnálja jobban
hogy meghalt, mint én! De én figyelmeztettem! Isten
a tanúja, én figyelmeztettem õt a padlóról! Wharton-ban
homályosan tudatosult, hogy Louise mohón lesi õket,
hogy fejében összegyûjtsön minden pletykát,
mint ahogy a mókus gyûjti össze a mogyorókat.
Õt küldje ki innen mondta tompán. Igen mondta
Reynard. Menjen, figyeljen a levesre. Igen, uram. Louise
kelletlenül az elõszoba felé vette az irányt,
aztán elnyelték az árnyak. Nos mondta
Wharton csendesen. Nekem úgy tûnik, hogy tartozik néhány
magyarázattal, Reynard. Ez az egész nagyon furcsán
hangzik. Volt egyáltalán valamilyen vizsgálat?
Nem mondta Reynard. Gyorsan visszasüppedt a székébe,
és vakon bámult a magas, boltozatos mennyezet sötétjébe.
A környéken ismerik a
Keleti Szobát.
És mit kell róla tudni? kérdezte Wharton
feszülten. A Keleti Szoba balszerencsét hoz mondta
Reynard. Néhányan még azt is beszélik,
hogy átkozott. Most idehallgasson mondta Wharton,
rossz kedve és leplezetlen fájdalma teáskannában
lévõ gõzként tört fel. Nem megyek innét,
Reynard. Minden szó, ami elhagyta a száját
csak még jobban ösztönöz, hogy megnézzem
azt a szobát. Beleegyezik ebbe, vagy arra kényszerít,
hogy lemenjek a faluba és
? Kérem. Valami
a szó halk reménytelenségében arra késztette
Whartont, hogy felnézzen. Reynard elõször nézett
egyenesen a szemébe, és azok ijedtek és elgyötörtek
voltak. Kérem, Mr. Wharton. Higgye el, hogy a húga
természetes körülmények között
halt meg, és menjen el. Nem akarom látni meghalni
magát! Hangja közeledett a síráshoz.
Nem akartam hogy bárki is meghaljon! Wharton valamiféle
halk fuvallatot érzett maga fölött. Levette tekintetét
a kandalló vigyorgó vízköpõjérõl
és a poros, üresszemû Cicero mellszoborra irányította,
ami egy furcsa faragásokkal díszített burkolatú
sarokban állt. És egy hangot hallott mögüle:
"Menjen innen." Úgy tûnt, hogy ezernyi élõ,
de élettelen szem nézi õt a sötétbõl,
és a hang újra megszólalt
Menjen innen. Csak
most Reynard volt az. Menjen innen ismételte. A
húgának már nincs szüksége gondoskodásra,
és nem is lehet megbosszulni a halálát. A szavamat
adom
A francba a szavával! mondta Wharton élesen.
Lemegyek a sheriffhez, Reynard. És ha a sheriff nem segít
nekem, akkor elmegyek a megyei biztoshoz. És ha a megyei
biztos sem fog segíteni
Jól van. Szavai úgy
hangzottak, mint egy temetõ harangjának távoli kondulása.
Jöjjön. Reynard elvezette a hallba, elmentek a konyha
mellett, elhagyták az ebédlõt, aminek csillárján
a nap utolsó sugarai tükrözõdtek, el az éléskamra
mellett, a folyosó végén lévõ vak gipszvakolat
irányába. "Ez az", gondolta Wharton,
és a gyomra hirtelen összerándult. Én
kezdte akaratlanul. Igen? kérdezte Reynard, és
remény csillogott a szemében. Semmi. Megálltak
a hall végében, a homályos szürkületben.
Úgy tûnt, nincs elektromos világítás.
A még mindig nyirkos fal mellet, a padlón Wharton
észrevette a Reynard által használt vakolókanalat,
amivel befalazta az ajtót, és egy töredék
zengett fel fejében Poe Fekete macskájából: "Befalaztam
a sírba ezt a szörnyeteget is
" Reynard vakon
átnyújtotta a kanalat. Tegye azt, amit tennie
kell, Wharton. Én nem veszek részt benne. Mosom kezeim. Wharton,
kezével a kanál nyelét markolászva nézte,
amint Reynard kétségbeesve elhagyja a hallt. A szélkakas
kisfiújának, a kandallóvas vízköpõjének,
a ráncos cselédnek az arca mind elõtte kavarogtak,
vigyorogva valamin, amit õ nem érthet. Menjen innen
Egy
hirtelen, keserves káromkodással megtámadta
a falat, addig kaparva a puha, új gipszet, amíg a
vakolókanál nem kezdte el karcolni a Keleti Szoba
ajtaját. Eltávolított még annyi gipszet,
hogy elérje az ajtógombot. Forgatta, majd addig rángatta,
amíg homlokán ki nem dagadtak az erek. A vakolat megrepedt,
szétszakadozott és végül kettéhasadt.
Az ajtó nehézkesen nyílt ki, mintha a gipsz
halott bõrként vedlene le róla. Wharton belesett
az ezüstösen csillogó terembe. Úgy látszott,
hogy magától izzik a sötétségben,
éterien és tündérien. Belépett,
félig attól tartva, hogy egy meleg, simulékony
folyadékba süllyed. De a padló szilárd
volt. A tükörképe saját maga alatt lógott,
csak a lábaik értek össze, mintha a másik
légüres térben a fején állna. Már
abba is beleszédült, ha ránézett. Lassan
körbejártatta tekintetét a szobában. A
létra még mindig ott volt, a tükör csillogó
mélysége fölött nyújtózkodott.
A szobát magasnak látta. Elég magasnak ahhoz,
hogy ha valaki leesik (ettõl megrezzent) belehaljon. Körben
üres könyvespolcok álltak a kiegyensúlyozatlanság
határán, és úgy tûntek, mintha Wharton
fölé dõlnének. Csak növelték a szoba
furcsa, torz hatását. Elment a létráig
és lenézett a lábaira. Gumitalpúak voltak,
ahogy Reynard mondta, és elég szilárdnak tûntek.
De ha a létra nem csúszott meg, hogyan esett le Janine? Valahogy
azt vette észre, hogy megint keresztülnéz a padlón.
"Nem", javította ki magát. "Nem a padlón
keresztül. A tükrön néz át, a tükörbe
néz bele
" Elképzelte, hogy már egyáltalán
nem is a padlón áll. A ritkás levegõben lebegett
félúton ugyanaz a tetõ és padló között,
attól az idióta ötlettõl tartva fönn magát,
hogy a padlón áll. Bárki láthatja, hogy
ostobaság azt hinni, hogy alatta van a padló, hogy
van lent valami
"Ezt verd ki a fejedbõl!" ordította
magának hirtelen. A padlón volt, és nem volt
ott semmi, csak a plafon ártatlan tükörképe.
"A padló miatt lenne, ha a fejemen állnék,
de nem állok; a másik én áll a saját
fején
" Szédülni kezdett és hirtelen
elkapta a hányinger. Próbált a tükör
higanyosan csillogó mélységeibõl másfelé
nézni, de nem tudott. Az ajtó
merre volt az ajtó?
Hirtelen nagyon gyorsan ki akart kerülni innen. Wharton
ügyetlenül körbefordult, de nem látott mást,
csak õrülten hajladozó könyvespolcokat és
a görcsös létrát és a borzasztó
szakadékot a lába alatt. Reynard! ordította.
Zuhanok! Reynard futva érkezett, az aggodalom már
szürke seb volt a szívén. Megtörtént,
már megint megtörtént. Megállt a küszöbön
és a két-tetõs, padlónélküli szobában
egymást bámuló sziámi ikreket nézte.
Louise krákogta, torkában a betegség száraz
csomójával. Hozza a horgot. Louise kicsoszogott
a sötétbõl és átnyújtotta a kampóvégû
rudat Reynard-nak. Õ becsúsztatta az ezüstösen
tündöklõ tavacskába és elkapta az üvegen
álló roggyant testet. Lassan az ajtó felé
húzta, és amikor elég közel ért
hozzá, kihúzta a szobából. Lenézett
az eltorzult arcra és lassan becsukta a szemét.
Gipszre lesz szükségem mondta csendesen. Igen,
uram. Louise távozott, és Reynard komoran nézett
a szobába. Nem elõször eltûnõdött azon, hogy milyen
lenne, ha odabent tényleg tükör lenne. A szobában,
a padlón és a mennyezeten egy apró vértócsa
látszott, melyek látszólag középen
találkoztak; vércsepp, amely csendesen függött
ott, és az ember örökké várhatta,
hogy lecsöppenjen.
|