 CHARLES
BAUDELAIRE - EGY DÖG
Meséld el, lelkem, a szép nyárhajnali látványt, melybe ma szemünk
ütközött: Az ösvényforduló kavicsos homokágyán váratlan egy iszonyu
dög
nyitotta lábait cédán magasba lökve, mig izzadt méreg járta
át, élénk, gúnyosan és semmivel sem törődve, kipárolgással telt
hasát.
A nap sugarai tán azért tündököltek úgy e sülő szemét
fölött, hogy atomjaiban adják vissza a Földnek azt, amit az
egybekötött.
S e gőgös vázra mint nyiladozó virágra nézett alá az
ég szeme; a bűz ereje az egész rétet bejárta, azt hitted, elájulsz
bele.
A mocskos has körül legyek dongtak, s belőle, folyadékként és
vastagon, fekete légiók, pondrók jöttek, s nyüzsögve másztak az élő
rongyokon.
S mindez áradt, apadt, mint a hullám, s repesve s
gyöngyözve néha felszökellt: a test bizonytalan dagadva-lélegezve
sokszorozott életre kelt.
S e világ muzsikált, halkan zizegve,
lágyan, mint futó szél a tó vizén, vagy mint a mag, melyet a
gabonaszitában ütemre forgat a legény.
A széteső alak már-már nem
volt, csak álom, kusza vonalak tömege, vázlat, melyet csak úgy fejez be
majd a vásznon a művész emlékezete.
Egy elijedt kutya a szirt mögé
lapulva nézett bennünket dühösen, sóváran lesve a percet, amikor
újra lakmározhat a tetemen.
- És hiába, ilyen mocsok leszel, te
drága, ilyen ragály és borzalom, szemeim csillaga, életem
napvilága te, lázam, üdvöm, angyalom!
Igen, ilyen leszel, te, nők
között királynő, az utolsó szentség után, csontod penész eszi, húsodból
vadvirág nő, s kövér gyom burjánzik buján.
De mondd meg, édes, a
féregnek, hogy e börtön vad csókjaival megehet, én őrzöm, isteni szép
lényegükben őrzöm elrothadt szerelmeimet!
(Szabó Lőrinc
fordítása) |